Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
Bomb10

Плюсатор Ansha 4

11

Слова "Loveless" из Crisis Core: Final Fantasy VII

LOVELESS является старинной поэмой, которая фигурирует в сюжете Crisis Core: Final Fantasy VII, и не раз косвенно упоминалась в других играх из вселенной Final Fantasy VII. Книга повествует о «Даре Богини», и трех молодых людях, которые попытаются заполучить сей «дар». В сюжете Crisis Core сама богиня никогда не называется по имени, но нетрудно провести аналогии и догадаться, что её настоящее имя — Minerva.

Здесь приведены цитаты самой поэмы, произнесенные Генезисом, а также текст, что написан на табличках, в пещере под Банорой.

На английском языке:

Prologue [из цитат]

When the war of the beasts brings about the world’s end

The goddess descends from the sky

Wings of light and dark spread afar

She guides us to bliss, her gift everlasting

Prologue [табличка]

When the war of the beasts brings about the world’s end

The goddess descends from the sky

Wings of light and dark spread afar

She guides us to bliss, her gift everlasting

Act I [из цитат]

Infinite in mystery is the gift of the goddess

We seek it thus, and take to the sky

Ripples form on the water’s surface

The wandering soul knows no rest

Act I [табличка]

The infinite mystery

The gift of the goddess is what the three men seek

But their fates are scattered by war

One is taken captured, one flies away

And the last becomes a hero

But the three are still bound by a solemn oath

To seek the answer together, once again

Act II [из цитат]

There is no hate, only joy

For you are beloved by the goddess

Hero of the dawn, Healer of worlds

Dreams of the morrow hath the shattered soul

Pride is lost

Wings stripped away, the end is nigh

Act II [табличка]

Though the prisoner escapes, he is gravely wounded

His life is saved, however

By a woman of the opposing nation

He begins a life of seclusion with her

Which seems to hold the promise of eternal bliss

But as happiness grows, so does guilt

Of not fulfilling the oath to his friends

Act III [из цитат]

My friend, do you fly away now?

To a world that abhors you and I?

All that awaits you is a somber morrow

No matter where the winds may blow

My friend, your desire

Is the bringer of life, the gift of the goddess

Even if the morrow is barren of promises

Nothing shall forestall my return

Act III [табличка]

As the war sends the world hurtling towards destruction

The prisoner departs with his newfound love

And embarks on a new journey

He is guided by hope that the gift will bring bliss

And the oath that he swore to his friends

Though no oath is shared between the lovers

In their hearts they know they will meet again

Act IV [из цитат]

My friend, the fates are cruel

There are no dreams, no honor remains

The arrow has left the bow of the goddess

My soul, corrupted by vengeance

Hath endured torment, to find the end of the journey

In my own salvation

And your eternal slumber

Legend shall speak

Of sacrifice at world’s end

The wind sails over the water’s surface

Quietly, but surely

Act V [из цитат, придумано Генезисом]

Even if the morrow is barren of promises

Nothing shall forestall my return

To become the dew that quenches the land

To spare the sands, the seas, the skies

I offer thee this silent sacrifice

На русском языке:

Стихотворный перевод: Fluffball

Благодарность Айе

Пролог

Когда войны чудовищ к концу сего света приводят,

К нам нисходит Богиня с небес, с самых дальних высот.

Крылья света и тьмы широко и далёко разводит,

Нас к блаженству проводит, и Дар ее вечно цветет.

Действие первое

Бездна, полная тысячи тайн, - Дар извечный Богини.

Так мы ищем его и уносим на небо с собой.

Воды гладь всколыхнется, от ряби разрушится иней,

Ведь скитальца душе никогда не был ведом покой.

Действие второе

Вся ненависть пала, осталось в тебе наслажденье.

Ты избран Богиней, смотрящей на мир с высоты,

Рассвета Герой и всех бренных Миров Исцеленье.

Разбитую душу несут о грядущем мечты.

Прочь гордость. Виднеются крылья. Конца приближенье.

Действие третье

Мой друг, ты уже улетаешь в мир, злобой живущий?

В мир, который тебя и меня ненавидит сполна?

Ожидает тебя там лишь сумрак, на завтра грядущий.

Сторона, куда ветры подуют, совсем не важна.

Мой друг, ты желаешь так страстно, и это желанье -

Дар Богини, который началом от жизни богат.

Если завтрашний день вдруг лишен всех своих обещаний,

Моему возвращенью в сей мир не найдется преград.

Действие четвертое

Мой друг, так жестока судьба, и мечтаний прошла череда,

От чести былой не осталось уже ни следа.

Стрела покидает Лук нашей Богини тогда.

Развращенная местью душа моя стерпит мученья,

Чтоб конец путешествию сему отыскать в глубине -

В моем собственном чудном и неотвратимом спасеньи

И твоем на века очарованном призрачном сне.

Будут вечно легенды гласить о бесценной награде:

Жертве, данной в пору конца света на крае миров.

Скользит медленно ветер по водной недрогнувшей глади,

Тихо, но неотступно доносится песня ветров.

Действие пятое (автор - Генезис)

Если завтрашний день вдруг лишен всех своих обещаний,

Моему возвращенью в сей мир не найдется преград.

Чтоб росой стать, что земли спасает от увяданья,

Чтоб сберечь дюн, глубоких морей и небес ценный клад,

Я безмолвную жертву слагаю тебе на закланье.

Подстрочник:

Пролог

Когда война чудовищ приводит к концу света

Богиня нисходит с небес

Крылья света и тьмы распростерты широко

Она ведет нас к блаженству, и дар ее вечен

Действие первое

Бездна, полная тайн, - дар самой богини

Мы ищем его так и забираем с собой на небо

Водная гладь всколыхнулась

Скитающаяся душа не знает покоя

Действие второе

Нет ненависти, только радость

Так как ты любимец Богини

Герой Рассвета, Исцелитель Миров

Мечты завтрашнего дня охватили разбитую душу

Гордость потеряна

Крылья обнажены, близится конец

Действие третье

Мой друг, ты уже улетаешь?

В мир, который ненавидит тебя и меня?

Все, что ожидает тебя, - это мрачное грядущее

Не важно, куда подуют ветры

Мой друг, твое желание

Это Дар Богини, приносит жизнь

Даже если завтрашний день лишен обещаний

Ничто не помешает моему возвращению

Действие четвертое

Мой друг, судьбы жестоки

Больше нет мечтаний, от чести ничего не осталось

Стрела покинула Лук Богини

Моя душа, развращенная местью

Выдержала муку, чтобы найти конец пути

В моем собственном спасении

И твоем вечном сне

Легенды будут гласить

О жертве во время конца света

Ветер плывет по поверхности воды

Тихо, но непоколебимо

Действие пятое (автор - Генезис)

Даже если завтрашний день лишен обещаний

Ничто не помешает моему возвращению

Чтобы стать росой, охлаждающей землю

Чтобы сберечь пески, моря, небеса

Я предлагаю тебе эту безмолвную жертву

Источник1, Источник 2

11
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

Нет комментариев к «Слова "Loveless" из Crisis Core: Final Fantasy VII»

Чат